Yungdrung Bön History in a Broader Context

Restored Yumbu Lhakhang, Palace of the kings in the Yarlung Valley of Tibet

In 1842, His Holiness the 23rd Menri Trizen Nyima Tenzin Rinpoche [1813-1875 C.E.] composed The Chronology of the Buddha, A Necklace of Amazing Jewels. The chronology begins at the start of the current eon when the lifespan of human beings was 100,000 years and Buddha Nangwa Rangjung Tükjé had appeared in order to guide sentient beings. Moving forward in time, he details the appearance of each buddha until reaching Buddha Tönpa Shenrap who was born in the land of Tazik when the human lifespan had deteriorated to be only 100 years long. The chronology then lists his major life events and teachings. Such as,

“For three hundred years after taking monastic vows until the Wood Dragon year of his 34th shen year, he performed the three kinds of hardships in order to set an example for his disciples. Through meditative stabilization which is like the sky, he demonstrated the way to actualize buddhahood.”

Excerpt from The Chronology of the Buddha, A Necklace of Amazing Jewels

According to Nyima Tenzin Rinpoche’s calculation, 6,731 years after the parinirvana of Buddha Tönpa Shenrap in the Wood Rat Year of 1136 B.C.E, the otherworldly being of Nyatri Tsenpo is chosen to be Tibet’s first king in order to unify the minor kingdoms into a single principality. During this time, the teachings of Yungdrung Bön flourish. Elsewhere in 1136 B.C.E. and during the 12th century B.C.E., the ten-year-long Trojan war occurs, Babylonia is a newly established sovereign state, and the Olmec civilization of Mesoamerica begins to flourish. (For more information about the kings of Tibet, see previous article:

In the Wood Dragon Year of 1076 B.C.E., the great yogi, scholar, and translator Tongyung Tüchen is born in the ancient land of Zhang Zhung. He is known as one of the four scholars. The son of the 8th Tibetan king who suppressed Bön ascends the throne as the 10th Tibetan king and requests the help of Tongyung Tüchen to perform the necessary rites in order to restore harmony in Tibet and reestablish the Yungdrung Bön religious tradition. Tongyung Tüchen translates over 10,000 texts from the language of Zhang Zhung into Tibetan, and spreads many of these teachings throughout Tibet. Some sources state his lifespan was 537 years. Other sources state that it was much longer. Elsewhere in 1076 B.C.E. and during the 11th century B.C.E, the Zhou Dynasty rules China, and the Phoenician alphabet is developed.

In the Fire Garuda Year of 683 B.C.E., the 8th king of Tibet, Drigum Tsenpo, begins the first suppression of the Yungdrung Bön religion. Elsewhere in 683 B.C.E. and the 7th century B.C.E, Athens holds the 24th Olympic Games, the empire of Japan is established, and Babylon becomes the largest city in the world.

Blockprint of the Lishu Taring

In the Earth Monkey Year of 552 B.C.E, the great yogi and scholar Lishu Taring brings over 10,000 Yungdrung Bön texts from Tazik to Tibet. He accomplishes this by using his magical powers to enlist the help of birds such as vultures and cranes to carry the texts. At that time, he is 1,200 years old. He passes away at the age of 2,500 years. Elsewhere in 551 B.C.E. and the 6th century B.C.E., the Chinese philosopher Confucius is born, Cyrus the Great establishes the Persian Empire and goes on to conquer Babylon, and Shakyamuni attains enlightenment and establishes Buddhism in India.

In the Earth Ox Year of 749 C.E., King Trisong Detsun begins persecution of Yungdrung Bön. Scriptures and images are destroyed. Yungdrung Bön practitioners are given the choice of execution, suicide, exile, or conversion to Buddhism. In order to protect the teachings, scriptures and sacred objects are either hidden or sent to outlying regions. Elsewhere in 749 C.E. and the 8th century C.E., vikings from Scandinavia are raiding the European coasts, and the Maya Civilization begins to decline. Japan is in the midst of the Nara period characterized by the common people following the Shinto religion while the upper classes aspire to emulate Chinese culture and are therefore adhering to Chinese Buddhism.

In the Iron Garuda Year of 913 C.E., three Nepali acharyas who have traveled to Tibet in search of gold find a heavy box in the temple of Samyé and carry it away. Discovering it is not gold and instead filled with Yungdrung Bön texts, they trade the box for food. Eventually, the box finds its way to Bönpo lamas. The box is said to contain 340 different Bön texts. Because these texts were found and distributed in the Northern regions, they became known as the Northern Treasures. This discovery and distribution of texts begins a widespread revival of Bön and rediscovery of texts during a time when Buddhism’s influence was declining. Elsewhere in 913 C.E. and during the 10th century, Byzantine forces capture Crete, vikings settle in northern France, and lions become extinct in Europe.

Mural of Tertön Shenchen Luga at Sikkim Monastery

In the Fire Monkey year of 996 C.E., the renowned tertön Shenchen Luga is born into the Mu Shen lineage of Buddha Tönpa Shenrap. He was prophesied as being an emanation of Tongyung Tüchen. He becomes the main revealer of hidden texts in the Yungdrung Bön tradition. He passes away in 1035 C.E. Elsewhere in 996 and during the early 11th century, the Norse colonize Greenland and Newfoundland, France invades Burgundy, and the Normans conquer England.

In the Fire Monkey year of 1356 C.E., Nyammé Sherap Gyaltsen is born in Gyalrong, Tibet. He became abbot of the famed Yeru Wensaka Monastery and later established Tashi Menri Monastery becoming its first abbot. He united the lineages of sutra, tantra, and dzogchen and is known as the second buddha. (For more information about Nyammé Sherap Gyaltsen, see previous article: Elsewhere in 1356 C.E. and during the 14th century, the Holy Roman Empire establishes an electoral college, and the bubonic plague kills almost a third of the European population.

In the Fire Monkey year of 1776 C.E., the esteemed scholar Sherap Wangyal Rinpoche becomes the 19th abbot of Menri Monastery. Elsewhere in 1776 C.E. and during the 18th century, the United States declares independence from the British Empire, the Russian and Swedish empires are at war, and the mercury thermometer is invented.

In the Iron Horse year of 1810 C.E., the esteemed scholar Sonam Lodro Rinpoche becomes the 22nd abbot of Menri Monastery. He is renowned for his knowledge, realization, and many compositions. He is the root lama of the author of this chronology, His Holiness the 23rd abbot of Menri, Nyima Tenzin Rinpoche. Elsewhere is 1810 C.E. and during the beginning of the 19th century, the Napoleonic wars begin, Mexico gains independence, and Andrew Jackson begins a military campaign against the Creek Nation in the Southeastern United States which leads to the Indian Removal Act and their forced relocation to Oklahoma.

Translations from Tibetan by Raven Cypress Wood ©All Rights Reserved. No content, in part or in whole, is allowed to be used without direct permission from the author.

Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

Want to join the mandala of Nine Ways supporters? It’s easy with Paypal, Zelle, or Venmo using Raven’s email address

Or follow this link

Update from Raven Cypress Wood: Available and Upcoming Books and Translations

Raven Cypress Wood with Geshe Tenzin Wangyal Rinpoche

Recently, I have heard from many people who are curious about what translations and projects I am working on at the moment. So, I thought that it would be beneficial to post an update for everyone who is interested, especially for the many people who have offered donations of support. First, a few words about what has recently been completed. In November 2021, Sacred Smoke: The Ritual Practice of Fumigation and Offering in the Yungdrung Bön Religious Tradition was published by Sacred Sky Press. This book was close to publishing when Covid-19 arrived. So, it has been especially satisfying to see it become available. It is available both on Amazon and through LuLu. See the Publications page of this website for more information about this and other publications.

Sigyal Drak Ngak

Due to the pandemic, my translation of the healing practice of Sigyal Drak Ngak entitled The Heartdrop of Si Gyal that is All-pervasive and Clears Away Afflictive Emotions and Illness was published and made available for purchase for those with the transmission. This healing practice is especially effective for protecting against contagious illnesses and primarily uses mantric water. This has also been translated into French and is currently being translated into Portuguese. These translations are now being used by lamas and practitioners worldwide. If you have the transmission for this practice and you would like to order a copy of the translation, contact me and I can provide the order link.

I continue to translate prayers and practice texts for both Yungdrung Bön lamas and individuals. For example, His Eminence Menri Pönlop Yangtön Thrinley Nyima Rinpoche will be teaching in Poland soon and I was happily able to provide him with translations for each of his events related to practices of the Medicine Buddha, Mawé Sengé, and the longevity practice of Tséwang Rikdzin.

Mandala of The Precious Lamp

Currently, I am working on two books. First, I am translating select chapters from The Precious Lamp that Shakes the Depths of Cyclic Existence. This is a tantric text associated with the MA TRI mantra of the Yungdrung Bön religious tradition. Some years ago When H.E. Menri Ponlöp Yangton Thrinley Nyima Rinpoche was giving the empowerment for the MA TRI, he suggested to me that it would be of great benefit to translate the chapter from this text entitled, The 32 Benefits of the Recitation Practice of the Precious Lamp. It begins with the story of how Buddha Tönpa Shenrap himself gave the MA TRI teachings and spoke about the special qualities of the mantra.

“For ordinary men and women, when their awareness becomes free from its physical container, if they remember this mantra when the four elements of their body disintegrate, that alone will keep them from falling into the condition of a lower rebirth and they will attain a blissful place of liberation.” 

Extract from The 32 Benefits of the Recitation Practice of the Precious Lamp

This book will contain information regarding the historical source and lineage of the MA TRI mantra, translations for the yidam retreat, the daily practice, the MA TRI longevity practice, and the MA TRI practices for the intermediate state after death, as well as illustrations of each of the syllables and deities. These practices are profound and direct. My goal is to have this book ready for copy editing by the Autumn of 2022.

The Long Gye is a large text covering many of the ritual practices for the deceased.

The second book that I am working on is about the process of dying and death as it relates to the philosophy and ritual practices of the Yungdrung Bön religious tradition. I am writing this for both Yungdrung Bön practitioners and also for ordinary people who want to support a loved one who is a Bön practitioner. It is being written as a support for those who want to prepare for death during life through spiritual practice, for those experiencing the dying process, and for their loved ones. This book began as a pamphlet after a dear sangha sister had passed away. Years later, that pamphlet has grown into many chapters, translations, and many, many hours of research. One of the texts that I am translating for this book is the yogi Lishu Taring’s A Small Lamp that Clarifies the Signs of Death. This text gives detailed information about the signs of death and how to extend the lifespan if possible in order to enable the practitioner to prepare for the final moment of dying.

“I respectfully bow and offer prostrations to the place of great bliss, Kuntu Zang!   

I, Lishu Taring, have written The Lamp that Clarifies the Signs of Death. Regarding that, there are two kinds of death. Untimely death and death from exhaustion of the elements. The examinations in order to know the time of death are of three kinds: (1) the examination regarding the external aggregates, (2) the examination regarding the internal winds, and (3) the examination regarding the secret awareness.”

Extract from A Small Lamp that Clarifies the Signs of Death

I have heard from many people, both religious practitioners and non-religious individuals, who are in need of guidance regarding the process of dying, and how to support both themselves and others. In this book, I plan to offer information regarding the physical, mental, and spiritual process of dying and death together with the associated translations of the prayers and ritual practices that can be performed by the dying person and their loved ones.

It is my hope that both of these books will be of far-reaching benefit. In order to be sure that the translations are as clear and accurate as possible, much time is spent in research, cross-referencing, and talking with scholar monks who are familiar with the material. After the initial translation, time is spent in editing and annotation in order to make the material both true to the original texts while also making it as clear as possible for an English-speaking audience. Then, there is the formatting and copy editing of the written material. So, this work takes a large commitment of time. Because this work is not funded by grants or trusts, I am able to continue devoting time to this work, including the continuation of the website, because of the continued kind generosity of donors. Therefore, from the depths of my heart, I would like to thank all of you for your continued support and interest in Nine Ways. I am committed to continuing this work for as long as possible. we are all so fortunate to have encountered these authenticate teachings of wisdom during this lifetime. may we all have abundant health, joy, and prosperity! And ultimately, may we all attain the fruit of our practices!

Raven Cypress Wood

Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

Want to join the mandala of Nine Ways supporters? Follow this link It’s easy through Paypal and Zelle.

Protection from the Queen of Existence

Monks at Menri Monastery dressed as the Six Manifestations of Sipé Gyalmo.

In the Yungdrung Bön tradition, the Queen of Existence Sipé Gyalmo is one of the primary protectors of the religious doctrine and its followers. She is an enlightened being who manifests in countless ways. In her Dzogku form, she manifests with a dark blue body, in a fierce stance with three faces, one hundred heads of various animals, thousands of arms holding weapons and other wrathful objects, hundreds of legs, and surrounded by unimaginable blazing flames.

Her body emanations are the six goddesses who watch over existence throughout the day and night. These manifestations are (1) the white goddess who watches over existence during dawn, (2) the golden goddess that watches during sunrise, (3) the red goddess that watches during midday, (4) the maroon goddess that watches during sunset, (5) the black goddess that watches during evening, and (6) the dark blue goddess that watches over existence during midnight.

“Especially, manifesting from the essence of space, the state of the unmoving nature of mind of Küntu Zangmo,

for the purpose of protecting the enlightened teachings of the Yungdrung Bön is the lord of the boundary between past and future, the Queen of Existence Sipé Gyalmo.

You are Dédro Sangwé Yum, the secret Mother who guides beings to bliss.

Your Body emanations are the wrathful goddesses of the six times.

Your Speech emanations are the four queens who rule over the four seasons.

Your Mind emanations are the female demons who are the nyen queens of existence.”

Excerpt from The Complete Accomplishment of Golden Libations for the Assembly of Bön Guardians and Protectors within Sacred Smoke: The Ritual Practice of Fumigation and Offering in the Yungdrung Bön Religious Tradition by Raven Cypress Wood

Her tülku manifestations appear with a dark blue body with three faces, six arms and riding either a black mule or a red mule. She can manifest in whatever way is necessary to give her protection and support.

Beginning on May 11, 2022 and continuing for one week, Menri Monastery in India will perform the extensive ritual of One Hundred Thousand Offerings to the Queen of Existence, Sipé Gyalmo. (See previous post for details: ) During this ritual, Sipé Gyalmo is requested to bestow her blessings of protection and to support the development of the spiritual practice of Bön disciples. There is still time to donate towards this profound and meaningful activity.

To make a donation towards the ritual for Sipé Gyalmo, follow this link: This is the North American center for His Eminence Menri Lopon Yangton Trinley Nyima Rinpoche. The full amount of every donation will be sent to Menri Monastery and designated for the ritual. This donation can be dedicated for those that are ill, in danger, have recently passed away, or for yourself. If you are unable to donate monetarily, by rejoicing in the donations of others and the performance of the ritual, you also receive merit. One can also participate by engaging in Sipé Gyalmo practice, mantra recitation, engaging in virtue and avoiding acts of non-virtue during the week-long ritual.

Sipé Gyalmo riding a red mule as depicted within a Yungdrung Bön text


Mother of the vast expanse of the Bönku, which is primordially pure and free from elaboration,

in order to establish the Bön teachings in the Land of Snow, 

merely by calling out to you Single Mother Sipé Gyalmo, wherever you are, 

please come!”

Excerpt from The Alphabetical Praise of the Supreme Mother Sipé Gyalmo within Sacred Smoke: The Ritual Practice of Fumigation and Offering in the Yungdrung Bön Religious Tradition by Raven Cypress Wood

Raven Cypress Wood ©All Rights Reserved. No content, in part or in whole, is allowed to be used without direct permission from the author.

Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

Want to join the mandala of Nine Ways supporters? Follow this link It’s easy through Paypal and Zelle.

100,000 Offerings for the Queen of Existence, the Enlightened Protector Sipé Gyalmo

Sipé Gyalmo statue installed in the Menri Monastery protector’s temple

Beginning on May 11, 2022 and continuing for one week, Menri Monastery in India will perform the extensive ritual of One Hundred Thousand Offerings to the Queen of Existence, Sipé Gyalmo. This important ritual is performed at least once each year for the purpose of requesting the enlightened protector Sipé Gyalmo to remove obstacles and bestow her blessings. This year, the emphasis will include requesting her help in stopping the war in Ukraine and eradicating the global pandemic. Monks, nuns, and laypeople will all participate in the ritual. Especially, 100,000 small torma will be made and offered alongside the other offerings of food, flowers, butter lamps, pure water, and sweet smelling incense. The merit of supporting and/or participating in this ritual removes obstacles, increases prosperity and fortunate circumstances, and supports spiritual development and realization.

An excerpt from Menri Pönlop Yangtön Thrinley Nyima Rinpoche’s message in the newsletter for his North American Center, Khyungdzong Wodsel Ling:

“This year our Bum Tsok is a 100,000 cake offering to Sipé Gyalmo, Yeshé Walmo, and all the other protectors, including female and male protectors. Praying at Menri monastery will be all the monks, Bön children and students, and the nuns in the nunnery and tantric temple. There will also be some gatherings of local laypeople who are tantric practitioners. We will all be praying together for one week, every day we pray for world peace and a normal life. The last few years have been very difficult because of the pandemic, and now especially the war in Ukraine and Russia. So many people are suffering through a difficult life with war, hunger, losing business, and health issues. So with such a difficult life and time, this is why we do Bum Tsok, 100,000 cake offerings.

We believe all the protectors, especially Yeshé Walmo and Sipé Gyalmo, are very powerful and they can protect us from obstacles and negativity. I’m hoping that my friends, my students from the west, and USA, if you want to make an offering contribution please send it through our Khyungdzong Wodsel Ling center and we will send it to Menri Monastery. By doing this, you are praying for yourself, and praying for our world to become peaceful.

So whatever you like to donate, one dollar, one euro, it doesn’t matter. It’s from your mind, from your  heart. And it is a ripple, like one drop from the sky, from the space, dropping to the ocean. So each single raindrop helps make the ocean become big. Similarly, one dollar, one euro, donated from your heart is really a virtue, and is really making a huge benefit.

And I’m daily also praying for you all to be happy and have a joyful life, and be liberated from these suffering situations and difficult times. So really I wish and thank you all and good luck,

Tashi Delek
Menri Ponlob
21 April, 2022

To make a donation through Kyungdzong Wodsel Ling towards the bum tsok ritual for Sipé Gyalmo, follow this link: The full amount of every donation will be sent to Menri Monastery and designated for the ritual. This donation can be dedicated for those that are ill, in danger, have recently passed away, or for yourself. If you are unable to donate monetarily, by rejoicing in the donations of others and the performance of the ritual, you also receive merit. One can also participate by engaging in Sipé Gyalmo practice, mantra recitation, engaging in virtue and avoiding acts of non-virtue during the week-long ritual.

100,000 offering torma for the enlightened protector, Sipé Gyalmo. Photo credit: Unknown.

Sipé Gyalmo is an enlightened protector and also a yidam, or meditational deity. Her invocations and offerings are performed daily in Yungdrung Bön Monasteries.

From the scriptures,

“Within a burial ground ablaze with an eon-destroying fire, amidst swirling waves in an ocean of dark-colored blood, majestically sitting atop a black mule is the Queen of Existence, the single mother who brings migrating being to bliss.

Her body is the frightening color of dark-colored lapis lazuli. She has three faces and six arms. Her right face is white, her left face is red, and the face in the center is dark blue. Her blue-black hair billows upwards. The crown of her head is adorned with the perfect buddhas of the three times. Her nine overwhelming eyes blaze like an eon-destroying fire. Her six ears are perfectly curved like half-moons. The clicking sound of her tongues causes vow-breakers and evil forces to fall unconscious. The upper part of her body moves and is beautiful, and on the lower part of her body she wears a tiger skin as a skirt. She is ornamented with encircling, tamed snakes and a necklace of skulls.

The first hand on her right raises a dark-colored victory banner. The first hand on her left holds a mirror that illuminates the three realms of phenomenal existence. The middle hand on her right lifts a sharp, sword of wisdom. The middle hand on her left grasps an iron hook of method and compassion. The final hand on her right holds a sharp phurba of fierce liberation. The final hand on her left holds a human skull-cup filled with blood.

She uses a poisonous black snake as a halter for her magnificent black mule. The three upper and lower straps of her saddle are turquoise snakes. Her mount wears a crown of silk ribbons at its ears and is adorned with a necklace of gold, silver, and turquoise Bönpo flat bells.”

Sipé Gyalmo, Queen of Existence, who rides a black mule

Having accomplished the practice of Mother Sipé Gyalmo in successive previous lifetimes, 

you lovingly protect me like a mother protects her very own child.

Like the body and its shadow, you surround me with your love and affection.

Single-pointedly, I supplicate to you from my heart!

Never separated from your loving compassion, 

protect me well with your four kinds of peaceful, expansive, powerful, and wrathful activities!

Unhindered, please act to accomplish whatever goal or intention that I wish for, without exception!

Sipe Gyalmo’s Entrusted Activity composed by Shardza Rinpoche. Translated by Raven Cypress Wood

You can subscribe to the Khyungdzong Wodsel Ling newsletter by following this link:

Raven Cypress Wood ©All Rights Reserved. No content, in part or in whole, is allowed to be used without direct permission from the author.

Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

Want to join the mandala of Nine Ways supporters? Follow this link It’s easy through Paypal and Zelle.

What is Lungta?

Image of a windhorse as painted on a prayer flag thangka. Photo credit: Raven Cypress Wood

“Lungta” is a compound of two words: “lung” and “ta.” To have a deeper understanding of lungta, it is necessary to look at its two variant spellings. Both words are pronounced exactly the same, but the different spellings have different meanings. The written form “lungta” is a standard phonetic rendering of the Tibetan. To illustrate the different Tibetan spellings for those unfamiliar with the Tibetan syllabary, the standard Wylie transliteration method of Romanizing the Tibetan language can be used. The spelling difference applies to the first letter* of the first word. Transliterated from the Tibetan, the first spelling is klung rta and begins with the letter “k.” The second spelling is rlung rta and begins with the letter “r.” Although these letters are silent and do not change the pronunciation, they do change the meaning of the word.

The most commonly used spelling is rlung rta. By itself, the word “rlung” means “wind.” This refers to wind from its most subtle form of energy to the most gross manifestation as an external element. “Ta,” transliterated as “rta,” means “horse.” This spelling is the same for both words. “Horse” in this context refers to the supreme horse which is endowed with extraordinary qualities somewhat similar to the mythic horse Pegasus. Because in ancient times, the horse was the mode of traveling with the greatest speed, it symbolizes the swift reversal of bad fortune to good fortune, illness to health, poverty to prosperity, ignorance to wisdom, etc. Therefore, the compound “rlung rta” literally translates to “windhorse.” The symbol of this, also known as a windhorse, can be seen in the center of many prayer flags carrying a flaming wish-fulfilling jewel. In modern Tibetan astrological texts, all references to lungta are spelled with “r” as the first letter.

Left: klung rta with the letter “k” in red. Right: rlung rta with the letter “r” in red.

In Bön texts as well as the ancient texts, lungta is spelled with a “k” as “klung” which can be translated as “fortune,” and sometimes as “river.” Some Tibetan dictionaries list one of the meanings of “klung” as “the element of space.” For the Bönpo, the letter “k” arises from the element of space. Whereas the letter “r” arises from the element of fire. Specifically, the letter “k” is related to the vast, pervasive quality of space. This understanding points to the function of klung rta. It is a pervasive, protective force. As one of the five natal energies, it acts to support the other four natal energies of health, personal power or wangtang, vitality, and soul to have a quality of pervasiveness. The compound “klung rta” refers to an individual’s force of good fortune and field of protection. If an individual’s lungta is strong, it enlivens the other four natal energies and naturally protects from negativity. Lungta has the ability to pervade everywhere like the sun. And like the sun, even though its pervasiveness never decreases, it can be experienced as being diminished or blocked due to external circumstances.

In this way, an individual’s lungta can be experienced as being weaker or stronger. For example, astrologically, each year is associated with one of the five elements. Inevitably, certain years will be in a conflicting relationship with an individual’s natal lungta element. The year 2022 is ruled by the element of water. For individuals whose lungta is ruled by the element of fire, the element of water is in an enemy relationship with the element of fire that governs their lungta. When this happens, lungta can be experienced as having become weaker or blocked and result in chronic bad luck, obstacles to success, disharmony in relationships, etc. There are many methods to remove what is blocking the flow of energy and to strengthen the lungta. One of the easiest and most common methods is the raising of prayer flags. Particularly, raising prayer flags of the same color as the element associated with an individual’s lungta. The element:color associations are: earth:yellow, water: blue, fire:red, wind a.k.a wood:green, and space a.k.a. metal:white. Also, practices that strengthen the element associated with the lungta, rituals such as the fumigation and offering of smoke, performing acts of virtue and devotion such as circumambulating chortens or making satsa, reciting mantra and/or prayers, and practicing with the internal winds are all effective methods to increase lungta. The specific method used depends upon the knowledge, circumstance, and view of the individual.

When the force of the lungta is experienced as strong there is a feeling of ease and flow to life. There are auspicious circumstances, success, good fortune, harmony, and a general feeling of well-being and support. Any task that is undertaken is successful and supportive circumstances naturally occur.

For more information about raising prayer flags, see previous article: For more information about the ritual of fumigation and offering of smoke, see:

“May my life force and vitality increase!

May the strength of my body increase!

May my personal power increase!

May my lungta be well developed!

May my soul and prosperity increase!

May all lungta, soul, and prosperity that have decreased become well developed!

May external, internal, and secret obstacles be cleared!

May these wishes bring the accomplishment of all goals and intentions!”  

-Prayers on a Yungdrung Bön lungta prayer flag

*Although syllables rather than letters, Tibetan syllables are referred to as letters in this article in order to aid the understanding of those unfamiliar with the written Tibetan language.

Tibetan translation by Raven Cypress Wood ©All Rights Reserved. No content, in part or in whole, is allowed to be used without direct permission from the author.

Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

Want to join the mandala of Nine Ways supporters? Paypal and Zelle make it easy to donate.

%d bloggers like this: