Birth Anniversary of the Modern Day Saint Shardza Tashi Gyaltsen

Shardza Tashi Gyaltsen statue

The spiritual master Shardza Tashi Gyaltsen Rinpoche was a Yungdrung Bön monk, teacher, scholar, and realized practitioner of the modern age. He was born in the earth female sheep year of the fourteenth cycle, 1859 C.E. on the eighth lunar day of the third month in Kham, Tibet and was given the name Namgyal Tseten. In 2026, this date coincides with April 24th. At the age of nine, his parents were told that Shardza should be a monk.  He being their only son, they refused. He then became quite ill. As the illness continued, the parents agreed that he could become a monk. At this, he quickly recovered from the illness. 

Shardza attended his root lama, Tenzin Wangyal, for many years. At the age of eighteen, he took the full vows of a monk from the abbot of Yungdrung Ling monastery, Kalzang Nyima Toggi Gyaltsen at the Dza Tengchen monastery in Kham.  Because Shardza considered himself non-sectarian, he, received teachings, blessings and empowerments from many Bön and Buddhist teachers.  Altogether, he had twenty-four masters throughout his life. He went on a pilgrimage to many sacred places such as Kongpo Bonri, Menri Monastery in Tibet, Yungdrung Ling Monastery, and holy places in Lhasa. During this pilgrimage, he had many extraordinary visionary experiences.

Although Shardza kept strict vows and also performed many tantric practices, his view was dzogchen. He famously repeated the accumulations of the preliminary practices many, many times in his life, as well as reciting millions of mantra, especially the SAL LE Ö mantra. He preferred to retreat to a solitary place on the mountain near his monastery and focus upon the practice of dzogchen. When Shardza was seventy-five years old, his behavior changed. He became more casual in general and delighted in playing with children. He was seen doing miraculous things such as walking without his feet touching the ground or setting his bowl down in space.

In 1934 C.E. at the age of seventy-six, he began to spontaneously sing songs of realization. A few days later, he sewed himself inside a tent and forbid any of his disciples to open it.  The next day, rainbow lights began appearing above and around the tent. By the 4th day, rainbow-colored mist was seen coming through the seams of the tent. On that 4th day, Shardza’s disciple opened the tent. He found Shardza’s body enveloped in rainbow light, levitating in midair, and shrunken to the proportional size of a one year old child. (For more about Shardza Rinpoche, see previous article: https://ravencypresswood.com/2024/05/19/90th-anniversary-of-the-parinirvana-of-shardza-tashi-gyaltsen-rinpoche/) This realized master was a prolific writer and left behind volumes of commentary, practice instructions, prayers, and and spiritual poetry. Among his writings, he left the following advice for disciples and spiritual practitioners.

The actual location of Shardza Rinpoche’s attainment of the rainbow body in Tibet

“Atop the white lotus blossom of uncontrived faith, in the midst of the expanse of the five lights, with a longing to never be separate, from the heart of this faithful beggar, I supplicate to the wise lama who has immeasurable compassion!

I am a beggar who is overwhelmed by the disease of distraction. If the ties to meaningless preoccupations are not cut, there will never be a time when worldly activities are finished. Right now, my heart’s desire is to concentrate single pointedly without preoccupations!

For those whose mind stream is not liberated but who encourage others to be virtuous, if one’s own afflictive emotion of arrogance is not tamed, there will never be a time when that bad disposition is liberated, regardless of how hard you try. Right now, my heart’s desire is to tame my own mind stream!

For those happy to mindlessly talk when asked to comment or explain something, if meaningless talk doesn’t end and one’s speech doesn’t rest, there will never be a time when the afflictive emotions of attachment, aversion, and debating will ever be pacified. Right now, my heart’s desire is to act like one who is mute and to not speak!

For those attached to servants and companions, if the rope of longing for friends and relatives is not cut, whoever you are connected with will become contrary to spiritual practice. Right now, my heart’s desire is to be solitary and without companions.

For those who do not let go of grasping and being attached to wealth, a time will never come in the mind stream when you realize that you have no need for anything. There will never be a point when karmic defilements and the seeds of cyclic existence are exhausted. Right now, my heart’s desire is to be without attachment and free from activity!

For those tasked with working for others but who roam hungrily through the town, if you don’t put an end to eating the black food of insatiable donations, the thick defilements of karma will never be exhausted. Right now, my heart’s desire is to roam on a mountain like a pauper.

For those who accumulate things because of dissatisfaction with their possessions and wealth, if wanting to possess whatever you see isn’t abandoned, a time will never come when there is liberation from the suffering and misery of cyclic existence. Right now, my heart’s desire is to act like a beggar without anything! 

For those who adorn their body with many ornaments, if you don’t cast off wanting to wear nice things, there will never be a time when the negative karma of continual greediness comes to an end. Right now, my heart’s desire is to be without clothes and naked.

For those who are filled with the arrogance of having a youthful form, if the pleasure from eating and drinking wonderful things is not given up, there will never be a time when the craving mind of afflictive emotions and desire is renounced. Right now, my heart’s desire is to happily prepare this food and drink of a beggar. 

For those who practice virtue with coarse attachment, if you are unwilling to leave your mansion behind, whatever you accomplish will be unable to rise above being merely a worldly activity. Right now, my heart’s desire is to leave behind the mansion of my birth.

For those who want happiness through sleeping in bed, if the enemy forces of constant laziness are not conquered, in spite of having the soft mattresses of nine beds, they will only be a cause for fatigue. Right now without sleeping, my heart’s desire is to generate diligence and zeal.

For those who seek the bliss of the same taste in nine different places, if whatever suffering and misery arises is not taken as the path, even if you travel to the borderlands of the empire, there will still be causes for hardship. Right now, my heart’s desire is to not travel but to sleep like a beggar.

For those whose practice is lost in studying books, if there is no skill in subduing the afflictive emotions within one’s own mind stream, even though the Nine Ways are held by the intellect, it will be a cause of hardship. Right now, my heart’s desire is not to study but to summarize everything into a single meaning.

Because of never-ending activities, become weary of these meaningless distractions. Desire to go into the mountains of solitude without people. This is my simple advice.”


All Tibetan translations by Raven Cypress Wood.

Raven Cypress Wood ©All Rights Reserved. No content, in part or in whole, is allowed to be used without direct permission from the author.

Did you enjoy this content? This article is made possible by generous donors who want content like this to continue to be available. Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

Join the mandala of Nine Ways supporters by donating through one of the services listed below.

New Publication: Summoning the Drala

After multiple requests by the Yungdrung Bön faithful to have English translations related to invoking the drala available in order to prevent, harmonize, and/or avert disruptions or harm caused by astrological influences, Nine Ways is happy to announce publication of Summoning the Drala: Protection and Support from Primordial Guardians. There is both a spiral bound color book and an eBook available. Only the print book contains the Tibetan language prayers and corresponding phonetics for recitation. There is an introduction that gives a brief explanation of the drala and how to make offerings. Prayers include the preliminary practices of requesing consideration, generating the mind of enlightenment, going for refuge, water cleansing, and fumigation with incense. Then follows the newly translated Essential Invocation of the Drala which is a prayer given by Buddha Tönpa Shenrap, and Command for the Queen of the Drala which was composed by the one known by Bönpos as The Second Buddha, the unrivaled Nyammé Sherap Gyaltsen, founder of Menri Monastery and the one who united the three lineage transmissions of sutra, tantra, and dzogchen. The practice booklet concludes with the hundred syllable mantra, a dedication of merit, and symbolic images of armor and weapons that can be used for making offerings to the drala. Both the print booklet and the eBook are available here: https://www.lulu.com/search?sortBy=RELEVANCE&page=1&q=drala&adult_audience_rating=00

  • Table of Contents
    • Introduction
      • The Tügkar, Drala, Changseng, and Nyen
      • Making Offerings
    • Summoning the Drala
      • Requesting Consideration
      • Going for Refuge
      • Generating the Mind of Enlightenment
      • Cleansing with Water
      • Fumigating with Incense
      • Essential Invocation of the Drala
      • Command for the Drala Queen
      • The One Hundred Syllable Mantra
      • Dedication
      • Appendix
      • Endnotes

This booklet is meant to be an immediate support for those in need rather than an in-depth study of the subject material. These specific prayers were chosen because they are frequently recommended as expedient ways to invoke support and neutralize harm by calling upon the drala who are a primordial class of worldly protecters. Especially, from the view of astrology, each year brings both supportive and challenging aspects to each individual. For those whose yearly Tibetan astrological calculation indicates a probability for obstacles, one of the recommended methods for support is to call upon the drala. (To know more about who can benefit from invoking the drala during the current year of the Fire Horse, see previous article: https://ravencypresswood.com/2026/02/14/2026-the-year-of-the-male-fire-horse/)

“From our great ancestor of the past, Mu Chuk Khorlo, until the present victors of Bön and beyond, we have relied upon you as our close allies and made offerings to the drala of the ancestral lineages from generation to generation. Now, at our time of need, when we call upon the army of gods because of enemies, we beseech you to come quickly without delay!”

From The Essential Invocation of the Drala
Takri Rong, Queen of the Drala

All Tibetan translations by Raven Cypress Wood.

Raven Cypress Wood ©All Rights Reserved. No content, in part or in whole, is allowed to be used without direct permission from the author.

Did you enjoy this content? This article is made possible by generous donors who want content like this to continue to be available. Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

Join the mandala of Nine Ways supporters by donating through one of the services listed below.

Feast Offering to the Deities of the Mother Tantra

Untitled
Mother Tantra deities as painted by Lama Kalsang Nyima. Photo credit: Raven Cypress Wood

On the 21st and 22nd lunar days of the 1st month, Menri Monastery in Dolanji, India perform a feast offering to the deities of the Mother Tantra according to the Shen tradition. In 2026, these dates are March 9th and 10th on the Western calendar. This kind of feast offering, known as tsok [Tibetan: tshogs] literally means “collection, accumulation, assembly.”

The source of the Mother Tantra within the Yungdrung Bön religious tradition is the primordial Buddha Küntu Zangpo. It has three cycles: external, internal and secret. Each cycle has a root text and commentary that was written by the sage Milu Samlek. The main yidam of the Mother Tantra is Sangchok Tartuk and his consort Khandro Chema Ötso. Of the two general types of either peaceful or wrathful tsok, the tsok of the Mother Tantra is categorized as wrathful.

menri ma gyud tsok 2021
Tsok offerings for the principal deities and retinue of the Mother Tantra. Photo credit: Unknown

For those who have vows with a yidam deity, performing a tsok is an opportunity to repair broken vows or commitments related to the yidam practice and to increase merit and accomplishment associated with that particular yidam cycle. Having offered to the enlightened beings, we gain more power and energy. Additionally, past negative actions and the obstacles and imbalances of daily life are purified. Qualities such as health, longevity, prosperity, confidence, and stability are strengthened and increased. When undergoing a deity retreat, a tsok is performed each day in order to generate merit and remove obstacles for a successful retreat.

When performing a tsok, the ritual can be done in its condensed, medium-length, or extensive forms. This is determined by the purpose of the tsok, the sponsor, the circumstance, and the umdzé or ritual director of the feast offering. However, every tsok has stages that are essential and a similar structure consisting of preparation, preliminary practices such as setting a boundary, refuge, generating the mind of enlightenment and admission of wrongdoing and purification, the main practice consisting of prayers related to the specific deity or deities, and the concluding prayers of dedication and auspiciousness. In general, once the length of the tsok is determined, then the necessary substances, torma, and food offerings are prepared. Everything must be clean, prepared according to the specific text, and placed in its proper position in the shrine area.

To begin, the tsok offerings are ritually cleansed with water, incense, together with the corresponding mantras and visualization. Then, through mantric syllables and visualization, all of the offerings become a vast array that fills the three thousand-fold universe with wondrous offerings that delight each of the five senses including delicious foods that contains the eight qualities of nutrition, as well as limitless auspiciousness and positive qualities. The principal deity and retinue are formally invited to the tsok and asked to reside in the objects of support such as the yidam support torma or deity vase that has been properly prepared and placed in the center of the mandala.

wrathful tsok
A wrathful tsok offering. Photo credit: Unknown

Now that the enlightened deity is present, prostrations are offered. One can also take this opportunity to confess any broken vows or commitments to the deity and receive purification and renewal of those vows. The eight offering goddesses are imagined to arrive from the vastness of space and to present the eight external offerings to the assembly of deities. Then, rakta mixed with black tea is offered as a symbolic offering of the liberation of our desire and attachment. Next, the ritually prepared medicinal alcohol is empowered and presented to the yidam deities as a symbolic offering of our realization and wisdom developed during our practice. The tsok is then liberated by being cut. The top-most portion is offered to the yidam deities, and the next portion is offered to the lineage lamas of the practice being performed. The linga torma represents outer enemies and obstacles as well as the inner five poisons, wrong views and so on. This torma is now presented to the yidam and religious protecters, liberated by cutting, and then offered while requesting the bestowal of both the ordinary and supreme attainments of the practice. The Yungdrung Bön protectors are then invoked and presented with offerings. After this, the prayer of delighting the deities and the lineage with the tsok is performed, and the prayer of attainment through accepting the tsok is performed. Then, by eating the tsok, vows are renewed and the blessings of the deities are received. The leftovers of the tsok offerings are given as a gift of charity to those lower beings who are powerless to take part in the tsok and who depend upon our generosity to receive its blessings. The concluding practices include prayers of aspiration and auspicious followed by dedicating all of the virtuous activity performed during the tsok for the benefit of every sentient being within cyclic existence.

The Eight Offering Goddesses

“Within this mandala where marvelous things arise, there is a collection of enjoyable things such as sights, sounds, smells, tastes, things to touch, ornaments, Bön treasures, and so on. Through this unsurpassed cloud of offerings, both actually set out and imagined, may our sacred commitments be fulfilled!

Through the blessings of having fulfilled our sacred commitments to you, may the enlightened teachings of the Yungdrung Bön spread! Dispel into space all external, internal, and secret obstacles!”

And,

“Amazing! This sacred food is the essence of spiritual attainment. I will partake of it and receive both the ordinary and the supreme spiritual attainments!”

For more information about the cycle of Mother Tantra texts, see previous article: https://ravencypresswood.com/2021/12/18/a-brief-introduction-to-the-mother-tantras-of-yungdrung-bon/

Tibetan translations by Raven Cypress Wood



Raven Cypress Wood ©All Rights Reserved. No content, in part or in whole, is allowed to be used without direct permission from the author.

Did you enjoy this content? This article is made possible by generous donors who want content like this to continue to be available. Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

Join the mandala of Nine Ways supporters by donating through one of the services listed below.

Developing Knowledge & Wisdom through the Power of the Lion of Speech

Mawé Sengé, Lion of Speech, with a sword of knowledge and a scripture.

After the Tibetan New Year celebrations, students at Menri Monastery enter into an intensive retreat to cultivate the qualities of the wisdom deity Mawé Sengé, Lion of Speech. This retreat begins on the 24th lunar day of the 1st month and concludes on the 30th lunar day. In 2026, these dates are March 12th – March 18th on the Western calendar. The purpose of this retreat is to receive the blessings and empowerment of the wisdom deity Mawé Sengé in order to develop and sharpen the students’ intellect to support their upcoming studies in the new school year. The practice of Mawé Sengé is performed many times each day and the mantra of the deity is recited as much as possible throughout the retreat with a minimum accumulation of one hundred thousand mantra recitations.

Mawé Sengé is the manifestation of the Dzok ku, the enlightened state that spontaneously expresses perfected qualities. If practiced regularly, he clears away the darkness of confusion, develops the intellect, and gives a quick and steadfast memory without forgetfulness. If his practice is properly applied and accomplished, there are seven specific signs that arise that indicate his blessings and power have been accomplished. These are called The Seven Signs of Attaining Wisdom that Blazes Like Fire. They are:

  1. The sign of having removed the darkness of lack of knowledge from the intellect. Specifically, this refers to removing a weak or unclear intellectual understanding. 
  2. The sign of having the eye of wisdom. This is the attainment of clairvoyance, expansive knowledge, and wisdom.
  3. The sign of being like a lion of glorious poetry. This refers to the ability to write expert discourses, specifically scholastic poems and compositions.
  4. The sign of the sun of superior knowledge rising. This refers to the capability of having clear knowledge, without any confusion, regarding the qualities of any knowable subject. 
  5. The sign of attaining the recollection of intelligence that is never forgotten. This refers to a steadfast capability of remembering what has been learned without forgetfulness.
  6. The sign of being like a thunderbolt when debating. This refers to the capability to brilliantly overcome all others, without defeat or fear, when debating any subject whatsoever.
  7. The sign of the intellectual memory being fast like lightening. This refers to an extraordinary ability of having a clear and quick memory.

“I go for refuge to the wisdom deity for the intellect. I generate the supreme mind of enlightenment for the benefit of vigorous training in the highest wisdom. Having compassionately purified all karmic obscurations without exception, please bestow the attainments of an increased intellect, useful knowledge, and a divine voice!”  

— From The Short Practice of Mawé Sengé. Tibetan translation: Raven Cypress Wood

Mawé Sengé holding a sword and a butter lamp

In the Yungdrung Bön tradition, there are two principal forms of the wisdom deity Mawé Sengé. Both of these forms share most characteristics. However, one form holds a sword and a scripture as the hand objects. The other form holds a sword and a butter lamp. This second principal form of Mawé Sengé is according to the prayer, An Offering of Praise for the Supreme Wisdom Deity Sherab Mawé Sengé, A Garland of Utpala Flowers composed by the highly revered Nyammé Sherab Gyaltsen Rinpoche.

“With a sword of wisdom held in your right hand, you cut the root of deluded thoughts and self-grasping.

With a butter lamp of clarity held in your left hand, you dispel the dark intellect and ignorance of migrating beings.

In the space to your right and left, the sun and moon blaze with the splendor of the inseparability of method and knowledge.”

— Extract from An Offering of Praise for the Supreme Wisdom Deity Sherab Mawé Sengé, A Garland of Utpala Flowers

Tibetan translations by Raven Cypress Wood


Raven Cypress Wood ©All Rights Reserved. No content, in part or in whole, is allowed to be used without direct permission from the author.

Did you enjoy this content? This article is made possible by generous donors who want content like this to continue to be available. Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

Join the mandala of Nine Ways supporters by donating through one of the services listed below.

Birth Anniversary of His Eminence Menri Pönlop Yangtön Trinley Nyima Rinpoche

His Eminence Menri Pönlop Trinley Nyima Rinpoche

His Eminence Menri Pönlop Yangtön Trinley Nyima Rinpoche was born on the full moon day of the 1st Tibetan month of the Water Rabbit Year. In 2026, this date coincides with March 3rd. This is also the date that was traditionally celebrated as the birth anniversary of Buddha Tönpa Shenrap until research by His Eminence Menri Yongdzin Rinpoche corrected the date according to the ancient Zhang Zhung calendrical system which placed it one month earlier.

H.E. Menri Pönlop Yangtön Trinley Nyima Rinpoche is currently the pönlop, or headmaster, of the dialectic school within Pal Shenten Menri Monastery in Dolanji, India. He is a descendant of the renowned Gyal Shen Ya Ngal lineage that originated in a divine realm of clear light and predates the coming of Buddha Tönpa Shenrap 18,043 years ago. The Bön priests of this family lineage were the spiritual advisors and ritual masters for the Bönpo Zhang Zhung and Tibetan kings as well as being accomplished scholars. Among the many distinguished members of this family lineage, Yangtön Sherap Gyaltsen, who was born during the Fire Snake year of 1077 C.E., devoted himself to study and meditation such that there were no Buddhists who could defeat him in a debate. He became known as “Yangtön Chenpo,” “The Great Yangtön.” From this time forward, the lineage and all successive lineage holders were known as “Yangtön.” (For more about Yangtön Chenpo, see previous article: https://ravencypresswood.com/2017/05/27/yangton-sherap-gyaltsen/)

His Eminence, the Lord of Refuge, Menri Pönlop Trinley Nyima Rinpoche was born in northwestern Nepal, in the Dolpo village of Tsarka on the full moon, 15th day of the 1st month of the Water Rabbit year of the 16th rabjung cycle. This date coincides with March 10, 1963 on the Western calendar. His parents were Yangtön Tenzin Samdrup and Tenzin Chödrön. Beginning in 1975, under the guidance of his uncle Pema Wangdu he easily learned to read, write, and practice calligraphy very quickly. Around this time, he began his stay at the Yangtön Gompa of Yanggön Thongdrol Phüntsok Ling for a traditional three year retreat. He practiced the five supreme deities and the outer, inner, and secret tantric practices. In 1979 at the age of 16, he traveled to India with his elder cousin Lama Tashi Gyaltsen and received monk vows from the crown jewel of the Bön tradition, His Holiness the 33rd Menri Trizin Lungtok Tenpé Nyima Rinpoche, and the All-Knowing Tutor Yongdzin Tenzin Namdak Rinpoche. At that time, he was given the name Trinley Nyima.

H.E. Menri Pönlop Rinpoche with Lama Tashi Gyaltsen in Dolpo, Nepal

In that year, he entered the ranks of the Yungdrung Bon’s Teaching and Practice Assembly and received the transmission of the three main teachings of Bön: the outer, inner, and secret, including the scriptures, commentaries, and practical instructions. He also obtained the transmission of most of the teachings of the Jalupa Shardza Tashi Gyaltsen Rinpoche from the great dzogchen yogi of Dzogchen and abbot of Tsédruk, Tsondru Gyaltsen Rinpoche. Under the guidance of Geshe Yungdrung Namgyal, also known as Geshe Tsöndru Gongpel, he also studied the philosophical texts of other traditions which greatly enhanced his understanding of Bön’s own scriptures. As a result, he became an expert in explaining, debating, and composing on both the scriptures of Bön as well as other traditions.

H.E. Menri Pönlop Rinpoche handing out gifts to the children at The Dolpo Bön School in Dunai, Nepal

On February 21, 1989 after presenting oral and written examinations on the vast classical texts in the great temple of Menri Monastery, he received the title of Gewé Shé Nyen, often shortened to Geshe, the equivalent of a Doctorate of Divinity and Science. For three years after that, he served as the senior professor of the Department of Philosophy and Buddhist Studies at the Shen Institute of Medicine at Menri.

In 1992, both His Holiness the 33rd Menri Trizin and Menri Yongdzin Tenzin Namdak Rinpoche bestowed upon him the sacred obligation of assuming the position of Menri Pönlop, which was accepted by him on the 5th day of the 1st Tibetan month, coinciding with the birthday celebration of the Great Master and founder of Menri, Nyammé Sherap Gyaltsen. From that time forward, he has been fully responsible for the activities of the Yungdrung Bön Academy, providing extensive teachings and conferring the title of Geshe upon students who complete their doctorate studies.

H.E. Menri Pönlop overseeing exams at Menri Monastery

Because His Eminence works tirelessly to fulfill his role as Menri Pönlop, to support lamas and disciples, travels the world to offer teachings, transmissions, empowerments, and scholarly knowledge to any interested persons regardless of their status or affiliation, it is impossible to list but a few examples here.

His Eminence has traveled widely to give teachings and empowerments, to speak at universities and conferences, acted as an executive member of Dolpo and Himalayan organizations, been interviewed worldwide for television and radio, filmed for documentaries, and acted as a consultant for books and other projects involving Bön religion and culture. In spite of his ongoing busy schedule, in 2004 he underwent a forty-nine day solitary retreat. This is an example of how he is a master of both knowledge and experience.

Also in 2004, he established a Bön center named Dzogchen Samten Ling in the southern part of France. In September of that same year, upon returning to Menri Monastery, he presided over discussions about modernizing the examination system for the Menri students. As a result of those discussions, the groundwork for an updated examination system was put into place. He has been instrumental in the planning and establishment of bestowing full ordination on the nuns of Radna Menling, establishing a dialectic school for them that bestows the title of Geshe, and organizing a student exchange between the medical colleges of Menri Monastery and Triten Norbutsé Monastery in Nepal. In 2009, he established Khyungdzong Wödsel Ling in California in order to support Bön teaching, as well as cultural, humanitarian, and charitable activities in a variety of ways.

The Dolpo Tsaga Welfare Healthcare Clinic in the village of Tsarka in upper Dolpo, Nepal

In 2012, after much planning and organizing, His Eminence was able to open a free healthcare clinic in his home village of Tsarka in Upper Dolpo, Nepal. Upper Dolpo is the most remote and least developed district in Nepal and is cut off from the rest of Nepal by a series of high mountain passes. Because of this, it is isolated from the rest of the world by snow for many months of the year. At the request of the local villagers and nomads, H.E. Menri Pönlop Rinpoche, with the help of many generous donors, built the medical clinic and continues to provide for its supplies and staffing year round. The Dolpo Tsaga Welfare Healthcare Clinic provides free healthcare and health education to any resident of Upper Dolpo regardless of religion or status. Prior to the availability of healthcare, infant mortality was over 50%, maternal mortality was over 25%, and simple cuts and fractures could easily lead to sepsis and death. (For more about the clinic or to support their mission, go to KWLing.ORG )

Menri Lopön Rinpoche at work on his Encyclopedia of the Bön Religion.

Although His Eminence reminds students and disciples of the ample literature already available by previous masters, he has also written many articles and essays relating to Bön religion and culture when requested or needed. A collection of these writings in Tibetan was published in 2013 by Gyalshen Institute entitled Selected Writings of Menri Lopön Yangtön Trinley Nyima Rinpoche. Around this same time, His Eminence was deeply involved in writing an Encyclopedia of the Bön Religion. Feeling that a great deal of Bönpo language, history, culture, and concepts were in danger of being lost due to the influence of the modern world on younger generations, he began the enormous task of documenting everything in a Bön specific encyclopedia. Pönlop Rinpoche’s new encyclopedia contains more than twelve thousand different entries, which include comprehensive articles and definitions. Entries include:

  • Tibetan and Zhang Zhung words and terminology specific to the Bön religion
  • Biographies of Bönpo scholars and practitioners, both historical and contemporary
  • Descriptions of significant places in Bön history
  • Descriptions of Bön religious symbols, images, and objects
  • Names and descriptions of Bön deities

Scholars of Tibetan culture regularly have problems correctly understanding the language in Bönpo texts because such texts use different words, or familiar words that have different meanings than the terminology used by Tibetan Buddhists. A work of this scope on Bön has never been published before. Although the Bön Encyclopedia is in the Tibetan language, after the initial publication Lopön Rinpoche hopes to have it translated into English. Currently, the encyclopedia is undergoing a final edit.

Considering the tireless activity of His Eminence, this is but a sample of his extraordinary works and wisdom. It is truly beyond measure or description. On this auspicious day of the anniversary of his birth, it is especially powerful to engage in acts of virtue and to refrain from acts of nonvirtue, and to practice according to the advice and teachings of His Eminence and to dedicate for the benefit of his long and indestructible lifespan.

Supplication to Menri Pönlop Rinpoché 

སྨན་རིའི་དཔོན་སློབ་རིན་པོ་ཆེའི་གསོལ་འདབེས།

ཨེ་མ་ཧོ།        མཁྱེན་བརྩེའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་ངོ་བོ་ཉིད།   བླ་མེད་ཐེག་པའི་མཛོད་འཛིན་ཡ་ངལ་བ།

འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ཉི་མ་རབ་སྤྲོས་ཏེ། ཞི་བདེའི་བཀྲ་ཤིས་བསྟན་འགྲོའི་གསལ་བྱེད་ཤོག།

སྨན་རིའི་ཁྲི་འཛིན་༣༣པ་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་གིས་ཕྱི་ལོ་༢༠༡༢ཟླ༡༡་ཚེས༢༣ལ་བསྟོད་པའོ།


é ma ho, khyen tsé yön ten kün dzok ngo wo nyi, la mé tek pé dzö dzin ya ngal wa,

trin lé nam zhi nyi ma rap trö té, zhi dé ta shi ten drö sal jé shok


Amazing!

You have the essential nature of the completely perfected qualities of knowledge and kindness. A member of the Ya Ngal lineage, you hold the treasury of the unsurpassed vehicle.

May the bright sun which radiates your four kinds of activities illuminate both beings and the teachings with the auspiciousness of peace and happiness! 

(Written by the supreme 33rd Menri Trizin Rinpoché, Western date 11/23/2012)

ཨེ་མ་ཧོ།    སྤོང་ལམ་མགོན་པོས་རྣམ་བཞིའི་ཁྲིམས་དཔོན་མཛད། སྒྱུར་ལམ་དབང་པོས་རིག་འཛིན་བཞིའི་ལམ་སྟོན། 

གྲལ་ལམ་མངའ་བདག་སྣང་བཞིའི་དོན་གསལ་མཛད། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་བསྟན་འགྲོ་བསྐྱང་གྱུར་ཅིག།


é ma ho, pong lam gön pö nam zhi trim pön dzé, gyur lam wang pö rik dzin zhi lam tön,                                                                          

dröl lam nga dak nang zhi dön sel dzé, trin lé nam zhi ten dro kyang gyur chik     


Amazing!

You are a master of the path of renunciation, and you oversee the four kinds of discipline.

You are a leader of the path of transformation, and you guide along the path of the four levels of rikdzin.

You are a lord of the path of liberation, and you clarify the meaning of the four visions.

Through the four kinds of sacred activity, may you sustain the doctrine as well as migrating beings!

Written by His Eminence Yongdzin Tenzin Namdak Rinpoché Western date 3/31/2012

Raven Cypress Wood with His Eminence Menri Pönlop Trinley Nyima Rinpoche

Raven Cypress Wood ©All Rights Reserved. No content, in part or in whole, is allowed to be used without direct permission from the author.

Did you enjoy this content? This article is made possible by generous donors who want content like this to continue to be available. Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

Join the mandala of Nine Ways supporters by donating through one of the services listed below.