Category Archives: Yungdrung Bon Monasteries

The Annual Retreat of the Blazing Tiger Deity, Takla Mébar

The Blazing Tiger Deity, Takla Mébar

Each year on the 23rd -29th lunar days of the 9th month, the congregation of Menri Monastery in India performs the wrathful retreat of the Blazing Tiger Deity, Takla Mébar. In 2025, these lunar dates coincide with November 12th-18th. This deity is a wrathful manifestation of Buddha Tönpa Shenrap Miwo that incinerates all negativity, illness, and obstacles. Through practicing Takla Mébar as a yidam, or commitment deity, and receiving his blessings and power through intensive retreat and mantra recitation, illnesses and obstacles are removed, the five wisdoms arise, and one obtains the power to heal and benefit others. Performing the practice and reciting the mantra at least 100,000 times bestows the same kind of protection as if one is wearing body armor.

According to his principal function, Takla Mébar is depicted in a number of different ways. His body color can be red or dark blue, he can be with or without wings, and variously holding a golden spinning wheel, nine intertwined swords, an iron hook, a skull-cup filled with blood, a sword, or a wheel of fire.

A Takla Mebar ritual for incinerating negativity led by Barlé Khenpo Nyima Künchap Rinpoche at the Dolpo Bön School in Dunai, Nepal

“You, the greatly wrathful Takla Mébar have an enlightened body that is majestic and dark blue in color. Your hair billows throughout the limits of the three worlds of existence. You have divine sight, stand with legs spread apart, and your mouth is open with clenched teeth. 

You subdue and liberate those who pollute and corrupt their vows. The five deities of phenomenal space are seated upon your head. You protect the vitality and extend the life-span of Bön practitioners. You hold in your right hand a spinning wheel of fire that burns both those who have corrupted their vows and those who associate with them. You hold in your left hand a spinning, golden wheel for the activity of assisting and protecting those who have stainless vows.” 

From The Concentrated Essence of the Red Razor
Performing the Takla Mébar ritual of reversing negativity in Dolpo, Nepal

Nine Ways has a new Shop! Click the tap at the top of this page to see what practice support items are available. Currently, the Nine Ways Shop is fundraising in support of a memorial chorten that will be built in Tsarka Dolpo, Nepal for Yangtön Lama Tashi Gyaltsen. For more information about this chorten, go to this article: https://ravencypresswood.com/2025/10/18/in-support-of-a-memorial-chorten-for-yangton-lama-tashi-gyaltsen-rinpoche/

Raven Cypress Wood ©All Rights Reserved. No content, in part or in whole, is allowed to be used without direct permission from the author.

Did you enjoy this content? This article is made possible by generous donors who want content like this to continue to be available. Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

Join the mandala of Nine Ways supporters by donating through one of the services listed below.

His Eminence Yongdzin Rinpoche: Cremation of the Holy Physical Remains and Fire Offering Rites

The Sacred vessel containing the Holy Physical Remains of His Eminence Yongdzin Tendzin Namdak Rinpoché

Since the parinirvana of the esteemed and greatly beloved master, His Eminence Yongdzin Tenzin Namdak Rinpoché, the worldwide Yungdrung Bön community has been observing a 49-day period of veneration, prayers, and offerings to receive blessings and accumulate great spiritual merit. On Friday August 2, 2025 this 49-day period concluded. From August 4th to August 9th, an extensive fire offering rite according to the cycle of the Künrig Le Zhi Gyün Nga‘i Jin Sek will be performed. During this time on August 6th, the actual cremation of the holy physical remains will take place. The Künrig Le Zhi Gyün Nga‘i Jin Sek, is one of the primary texts in the Yungdrung Bön religious tradition used for cremation rites and the continuous fire offerings that take place. For this, a great variety and quantity of offerings are being prepared. Among these offerings are many large and small boards written with mantras and prayers that will be read by the officiating lama, consecrated with blessed substances, and then placed into the fire.

Offerings for the fire offering rites
Offerings for the fire offering rites
A great accumulation of fire offerings

During these rites, the holy physical remains will be cremated in a specially built chorten [Sanskrit: stupa]. After the conclusion of the ritual, once the ash from the offering rites has cooled, it will be carefully collected along with any relics and saved to be placed into a reliquary chorten that will be built to hold the relics along with a variety of other sacred objects and substances. Additionally, many sa tsa will be made that will be filled with some of the cremation ash and distributed to faithful disciples and supporters.

Construction of the cremation chorten at Triten Norbutsé Monastery

Did you enjoy this content? This article is made possible by generous donors who want content like this to continue to be available.

Join the mandala of Nine Ways supporters by following this link: https://ravencypresswood.com/donate/

It’s easy through Paypal, Zelle, or Venmo.

Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

Annual Reading of the Enlightened Teachings of Lord Buddha Tönpa Shenrap

Nuns of Rayna Menling reading from the teachings of Buddha Tönpa Shenrap

Each year at Pal Shenten Menri Monastery and Rayna Menling Nunnery on the 14th and 15th lunar days of the 4th month, the enlightened teachings of Lord Buddha Tönpa Shenrap Miwoché are read out loud. In 2025, these dates coincide with June 10th and 11th on the Western calendar. The sacred volumes containing these teachings are carried by both the ordained and laypeople as they circumambulate the temple. As a sign of respect for the sacredness of these texts, they are carried above the waist. Most often, they are carried on the shoulder. After bringing them into the temples, offerings such as incense are presented, and the text are distributed to the ordained for two full days of reading. Reading the scriptures aloud is considered one of the thirteen activities for a meaningful human life. (See previous article: https://ravencypresswood.com/2020/03/21/the-thirteen-yungdrung-bon-activities-for-a-meaningful-human-life/) For those inspired to read the words of Buddha Tönpa Shenrap on these days, The Beneficial Mantric Praise of Künsal Jamma Chenmo, The Jamma Ngak Tö, is considered a root text for the practice of Sherap Jamma that was spoken by the Buddha himself. Through the verses of praise for each of the syllables of Jamma’s root mantra, the profundity of the innumerable manifestations of Jamma is revealed. The teaching and transmission for this text has been widely shared in both the East and West.

“The mantra of the twenty-one victors, the praise of the Victorious Jamma of Bön, was spoken by the Victor Tönpa Shenrap. These twenty-one verses are, without exception, beyond cyclic existence and a completely pure practice. By reciting out loud the twenty-one praises, one will obtain immeasurable benefits. Praise to Tönpa Shenrap for revealing these twenty-one praises of the root mantra!”

Extract from The Beneficial Mantric Praise of Künsal Jamma Chenmo
His Holiness the 34th Menri Trizen, His Eminence Menri Pönlop Rinpoche, and other monks of Menri Monastery carry texts containing the words of Buddha Tönpa Shenrap.

The canon of sacred Yungdrung Bön texts is divided into two categories. The first category of texts contains the teachings of the primordial enlightened ones and Lord Buddha Tönpa Shenrap. This category is known as Ka [Tibetan: bka’] meaning “enlightened words or speech.” These texts are further divided into four primary categories: (1) Dō [Tibetan: mdo], Sutra, (2) Bum [Tibetan: ‘bum], The Hundred Thousand, (3) Gyü [Tibetan: rgyud], Tantra, and (4) Dzö [Tibetan: mdzod] The Treasury. In some catalogues, there can also be a fifth category of miscellaneous texts. Although each Yungdrung Bön temple in Tibet had a significant collection of Ka scriptures, the collections were not necessarily complete. This was especially due to repeated persecution throughout history of the Yungdrung Bön tradition which necessitated the hiding of texts. It is thought that only one complete collection survived. According to a catalogue of the Ka done by the 23rd abbot of Menri there are a total of 175 volumes. This number can vary according to various collections due to the availability of texts that could be copied, whether only main titles were counted as a volume, and so on. Regardless, the Sutra section contains texts such as the hagiography of Buddha Tönpa Shenrap, The Ritual Practice of the Medicine Buddha, The Root Scripture for Jamma, the four volumes of medical texts, and so on. The Hundred Thousand section contains the sixteen volumes of the Khams Gyé, The Unsurpassed Scripture Regarding the Eight Realms, the Yum Dō, The Heart Sutra of the Mother of the Great Vehicle, and so on. The Tantra section includes the Buddha’s teachings of the Mother Tantras, the Father Tantras, Phurba, Walsé, and so on. The Treasury section includes the teachings of dzogchen such as The Aural Transmission of Zhang Zhung.

“Gyajin, a ruler of the gods, rose from his seat and, having removed his upper robe from one of his shoulders, he set his right knee upon the ground. Having placed his hands together, he made a request of The Teacher with these words: “Free from the fault of wrongdoing, you have perfected every good quality. You are the source from which arises all happiness and exalted qualities. Good omniscient Shenrap, what should one do to practice or make use of the Essence of the Mother of the Great Vehicle?”

In response to that, Shenrap bestowed his teaching. 

“Gyajin, ruler of the gods, and all you yungdrung sempa, when practicing or making use of the Essence of the Mother of the Great Vehicle, all phenomena that arise from worldly existence, that arise as precious ornaments, that arise as an appearance, that arise from emptiness, that arise from individual clarity, that arise from self-awareness, that arise from the changeless and indestructible vast expanse, or that arise from equanimity; are neither appearance nor emptiness, neither existent nor nonexistent, neither eternal nor nothingness, neither born nor negated. Why is that? All of those, in every way, are unobjectifiable. Even their self-nature is unobjectifiable. Therefore, they are primordially without a source and without a birth. They have no beginning. Abiding within the equanimity of no beginning is the unfabricated, perfected, single sphere.

Extract from The Heart Sutra of the Mother of the Great Vehicle to be published in the forthcoming A Mala of Blazing, Wish-fulfilling Jewels: A Collection of Daily Practices of the Yungdrung Bön Religious Tradition by Raven Cypress Wood
Monks and nuns of Menri Monastery circumambulating with the scriptures of the Ka.

The second category of canonical texts is known as the Ka Ten [Tibetan: bka’ brten], Relying upon the Words. The Bön canon is referred to within Bön texts as the Ka and the Ka Ten. (This differs from the Buddhist canon which is referred to as the Kangyur and the Tengyur.) The Ka Ten includes commentaries, practices, rituals, and so on that rely upon the scriptures of the Ka for the root text. In order for a text to be included in the Ka Ten, it must undergo a rigorous and methodical analysis. There are over 300 volumes included within the Ka Ten. Some catalogues do not include texts after the 14th century which are thought to be mainly texts of the New Bön tradition. Other catalogues do include these texts as well as the collective writings of other Bön sages such as Shardza Tashi Gyaltsen. Additionally, many texts are incredibly rare and are guarded from outsiders. Therefore, few if any copies of these texts exist. Some texts are considered valid to be included in the Ka Ten by some, while being considered invalid and thus excluded by others. Titles can be included within unrelated volumes or counted individually, and so on. Even so, it is generally accepted that there are over 300 volumes of Ka Ten scriptures. These volumes include commentaries and practices based upon scriptures of the Ka such as The Practice Manual of the Aural Transmission of Zhang Zhung by Dru Gyalwa Yungdrung, scriptures of philosophy and logic, biographies, historical accounts, compositions of sacred songs, poetry, and advice for disciples, collections of liturgical texts, and so on.

I, of inferior intelligence, but for the benefit of beings and for the sake of explaining at least part of the meaning, will explain the Sky Ladder to Freedom, an Abridged Commentary of the Meaning of the Heart’s Blood of Bön, the Mantric Praise of Jamma. If one were able to explain the commentary on the merits of Jamma in great detail including the characteristics of each of the deities, it would amount to twenty-one great chapters in many volumes. ”  

Extract from A Sky-Ladder to Freedom: An Abridged Commentary Regarding the Meaning of the Words of the Mantric Praise of Jamma, the Deity Who Protects From All Things composed by the great 23rd abbot of Menri Monastery His Holiness Nyima Tenzin Rinpoche
Traditionally wrapped and labeled Yungdrung Bön scriptures.

Tibetan translations by Raven Cypress Wood

Raven Cypress Wood ©All Rights Reserved. No content, in part or in whole, is allowed to be used without direct permission from the author.


This article is made possible by generous donors who want content like this to continue to be available. Want to join the mandala of Nine Ways supporters? Follow this link https://ravencypresswood.com/donate/


Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

Celebrating the 100th Anniversary of the Birth of His Eminence Menri Yongdzin Lopön Tenzin Namdak Rinpoche

On February 6, 2025 in Kathmandu, Nepal within the new meditation temple at Palden Triten Norbutsé Monastery, the Yungdrung Bön community will gather and rejoice in the 100th birthday of His Eminence Yongdzin Lopön Tenzin Namdak Rinpoche. Once His Eminence has entered the mediation hall and taken his seat upon the grand throne, many mandala offerings of glorious things will be offered and prayers for his long life will be chanted.

“Supplication to the Lord of Refuge, Menri Yongdzin Lopön Tenzin Namdak Rinpoche

How marvelous! Teacher of the three trainings and protector of migrating beings, you are an emanation of the omniscient Nyi Wang who perfects enlightened intention with dynamic energy. Having the total perfection of the abiding nature of sutra and trantra, you hold and protect the teachings through your completely pure enlightened activities. To Yongdzin Mawé Wangpo I supplicate! 

ཨེ་མ་ཧོ༎   བསླབ་གསུམ་བསྟན་པའི་བདག་ཉིད་འགྲོ་བའི་མགོན།། ཀུན་མཁྱེན་ཉི་དབང་རྣམ་རོལ་དགོངས་རྩལ་རྫོགས།། མདོ་སྡེ་སྔགས་ཀྱི་གནས་ལུགས་རྫོགས་པ་ཆེ།། བསྟན་པ་འཛིན་སྐྱོང་འཕྲིན་ལས་རྣམ་པར་དག། ཡོངས་འཛིན་སྨྲ་བའི་དབང་པོར་གསོལ་བ་འདེབས༎ སྐྱབས་རྗེ་སྨན་རིའི་ཁྲི་འཛིན་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་གིས་ཕྱི་   ཟླ་ ༣་ཚེས་༨་ལ་བསྟོད་པའོ།

é ma ho, lap sum ten pé dak nyi dro wé gön, kün khyen nyi wang nam röl gong tsal dzok, do dé ngak kyi né luk dzok pa ché, ten pa dzin kyong trin lé nam par dak, yong dzin ma wé wang por söl wa dep”

Written by the supreme Lord of Refuge, the 33rd Menri Trizen Rinpoche on the 8th lunar day of the 3rd lunar month.

A Bön Song for Welcoming One Hundred Years

You are a Shen whose speech is the great essence of the hundred thousand treasuries of sutra and tantra. Great protector of the teachings of the 84,000 Doors of Bön, during this present time you have greater kindness than a thousand enlightened ones. We rejoice that you have reached the age of one hundred!

The expressions of your realization and your hundreds of acts are solid pillars of the three trainings. Your utterly fulfilling knowledge of the three aspects turns the thousand-spoked wheel of Bön. Unequaled holder of the golden throne, because of a multitude of requests, You subsequently composed thirteen volumes of your collected works.

Embodiment of Drenpa, Master Subduer during the 500 years of decline, you have held, protected, and increased the essence of the Bön teachings during the one hundred years of your long life. Having the completely pure three vows of the hundred-petaled, saffron robe, may your lotus feet remain stable for hundreds of eons!

(Thus, this great celebration marks the 100th anniversary of the birth of the principal teacher of the Leader of Menri, the divine Lord of Refuge, Lopön Mawé Wangpo Tenzin Nadak, the supremely glorious master. As the fortunate Bön community of former students of The Bön Children’s Welfare Center of Topgyal Sarpa at Pal Shenten Menri Ling and others who are continually protected by your wisdom and kindness, offer these auspicious wishes. Mutsuk Marro!)

Newly finished statue of His Eminence Menri Yongdzin Lopön Tenzin Namdak Rinpoche

Offerings to the Lama

How Marvelous!

Within a completely pure and unchanging miraculous realm is the spiritual master, the essence of the Enlightened Ones of the three times. In order for the migrating beings of the six destinies to cross the ocean of cyclic existence, please remain seated upon the jeweled throne, upon faultless cushions of a radiant lotus, sun, and moon within the unsurpassed palace of the immeasurable three places! AH OM HUNG CHI PAR RAYNA TA TSEN RA YO DZA

Prostrations

How marvelous! To the lama who is the embodiment of all of the Victors and spiritual masters, principally by Bön practitioners, but including all sentient beings who are as limitless as the sky; we offer prostrations with our body, prostrating with our arms, legs, and head! We prostrate with our speech, chanting with a joyous and inspired melody! We prostrate with our mind, prostrating with single-pointed motivation and devotion! May the negative actions and defilements of our three doors become purified! AH OM HUNG CHI PAR RAYNA KO PUNG AKSHO TRI TSE GU DÜN HRUN

Admission of Wrongdoing and Purification

In the presence of my principal lama who is chief among the supreme objects of refuge, I admit my actions of wrongdoing and non-virtue that I have committed from the beginning until this very day. I admit corrupting the three vows and defiling the promises that I’ve made. I admit my pretension even though I do not understand the nature of mind. Please bestow complete purification and the supreme attainment! AH OM HUNG CHI PAR RAYNA KO PUNG AKSHO TRI TSE U DUK SHA YA NI SOHA

Mandala Offering

How marvelous! To the great, unmatched lama possessing characteristics, I present unequaled external, internal, and secret offerings. Externally, I offer a variety of nice things of the environment and its inhabitants. Furthermore, I offer my own body and its vitality as an ornament. I present these offerings with non-attachment. 

Internally, I offer the arising of my mental and physical aggregates. I offer my accumulated realization that whatever arises as subject and object is illusory. Furthermore, I present these offerings within the vast space of self-liberation.

Secretly, I offer the natural radiance of my unborn mind, which is unceasing and understands whatever arises as enlightened manifestation and wisdom. Furthermore, I present these offerings within a completely vast and all-pervasive space. AH OM HUNG CHI PAR RAYNA ZUR NAM DÉ SHO HA RA TIM TIM YÉ SOHA

The Five Offerings

How Marvelous! Free from extremes and unchanging is the container of the mind. Free from elaborations, I establish the wick of great self-liberation. I fill the lamp of authentic, completely pervasive great bliss. To the One who has characteristics, I present this butter lamp to look upon with the eye.

This unmoving and naturally clear incense burner is filled with the non-grasping, radiantly clear light of pure incense. The fresh and continuous smoke permeates everywhere. I present this incense to the Protector of beings.

This unfabricated and self-clear water offering bowl is filled with unobstructed, playful self-arising offering water. Having added various ornaments of non-attachment such as nectar and medicine, I present this offering water for the enjoyment of the Dimension of great kindness. 

The primordial Buddha of the conch shell of the mind is filled with manifested experience and realization like an utpal flower. Radiating the wonderful light of spontaneously benefitting others, I present this flower of enlightened activity to the Heart of great kindness. AH OM HUNG NÉ TING SHIM PÖ DANG RA BONG NGÉ NÉ RA ZUR NAM DÉ SHO HA RA TIM TIM SOHA

Praise of the Enlightened State

How marvelous! At the crown of my head, the changeless palace of great bliss, abides the state of Künzang, completely equipoised and free from extremes. I pray to the dimension of the Bön lamas, please hold the migrating beings of the six realms in your compassion and loosen the mind-stream!

At the neck, the space of the palace of Ogmin, are the peaceful and wrathful deities who have the major and minor characteristics. I pray to the dimension of lamas of the Dzok ku, please hold the migrating beings of the six destinies in your compassion and loosen our mind-stream!

At the center of the heart, is the realm of the manifested subduer of migrating beings, the One who teaches whatever is needed and performs a variety of enlightened activity. I pray to the dimension of manifested Lamas, please hold the migrating beings of the six destinies in your compassion and loosen our mind-stream!

To the collective of all the victorious Lamas who has the endowments of leisure and fortune, who teaches the entire collection of scripture with completely pure speech, who has the extensive wisdom of knowledge and kindness, and a mind free from elaboration, who protects migrating beings like their own children with their exalted qualities that come forth, who has spontaneous enlightened activity as limitless as the sky; I pray to the unrivalled Lama, please hold the migrating beings of the six destinies in your compassion and loosen our mind-stream!

I pray to the One who is unrivaled and who has perfected the Three Bodies, please hold the migrating beings of the six destinies in your compassion and loosen our mind-stream! I pray to the One whose speech is the ornament of the world, please hold the migrating beings of the six destinies in your compassion and loosen our mind-stream! I pray to the One who blazes like the incomparable udum flower, please hold the migrating beings of the six destinies in your compassion and loosen our mind-stream! I pray to the One who is free of defilements and has the two kinds of knowledge, please hold the migrating beings of the six destinies in your compassion and loosen our mind-stream!

Receiving the Accomplishments

You, my Lama, who has brought cyclic existence and nirvana under your power, I, and your other followers, pray; please bestow benefits that are as limitless as the sky to migrating beings!  Please grant our wishes to be continuously without separation from your presence! Continuously hold us with your unequalled compassion, we pray!

Aspiration Prayer

Until I obtain complete enlightenment, not born in a negative place, may I obtain a body of renunciation with the advantages of the leisures and fortunes. Having practiced the three trainings and loosened the mind stream,  and having traveled the paths and the grounds, from the state of complete buddhahood, may I accomplish benefit that is equal to the vastness of the sky!

༄༅། །ཨེ་མ་ཧོ།      རྣམ་དག་འགྱུར་མེད་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ངོ་བོ་བླ་མ་རྗེ། འགྲོ་དྲུག་འཁོར་བའི་ཆུ་ལས་བསྒྲལ་བའི་ཕིར།       བླ་མེད་ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་གནས་གསུམ་དུ།   སྐྱོན་བྲལ་པདྨ་གསལ་འཚེར་ཉི་ཟླའི་གདན།  གཅན་ལྔ་རིན་ཆེན་ཁྲི་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ།།    ཨ་ཨཱོྃ་ཧཱུྃ༔   ཅི་པར་རདྣ་ཐ་ཚན་ར་ཡོ་ཛ༔

ཕྱག་ནི།  

ཨེ་མ་ཧོ།   རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་དཔོན་གསས་བླ་མ་ལ།   སྒྲུབ་གཤེན་གཙོར་བྱས་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་གྱིས། ལུས་ཕྱག་ཡན་ལག་ལྔ་ལྡན་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།     ངག་ཕྱག་སྤྲོ་དགའི་དབྱངས་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།      ཡིད་ཕྱག་རྩེ་གཅིག་མོས་འདུན་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།          སྒོ་གསུམ་ལས་ངན་སྡིག་སྒྲིབ་བྱང་གྱུར་ཅིག ཨ་ཨཱོྃ་ཧཱུྃ༔     ཅི་པར་རདྣ་རྐོ་ཕུང་ཨཀྴོ་ཁྲི་ཙེ་གུ་དུན་ཧྲུན།   

བཤགས་པ།               

ཨེ་མ་ཧོ།   ཡུལ་མཆོག་གཙོ་བོ་བླ་མའི་སྤྱན་སྔར་རུ།     བདག་ནི་ཐོག་མར་འཁྲུལ་ནས་ད་ལྟའི་བར། སྡིག་བཅུ་ལས་སོགས་མི་དགེ་གྱུར་ཚད་བཤགས།  སྡོམ་གསུམ་འགལ་སྲིད་ཁས་བླང་ཉམས་པ་བཤགས། སེམས་ཉིད་མ་རྟོགས་གཟུ་ལུམ་གྱུར་ཚད་བཤགས།    བྱང་དག་ཚངས་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཨ་ཨཱོྃ་ཧཱུྃ༔      ཅི་པར་རདྣ་རྐོ་ཕུང་ཨཀྴོ་ཁྲི་ཙེ་ཨུ་དུག་གཤའ་ཡ་ནི་སྭཱཧཱ།

མནྡལ་ནི།

ཨེ་མ་ཧོ།  མཚན་ལྡན་བླ་མ་མཉམ་མེད་ཆེན་པ་ལ།     བླ་མེད་མཆོད་པ་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་འབུལ། ཕྱི་རུ་སྣོད་བཅུད་འདོད་ཡོན་ཇི་སྙེད་པ།   དེ་ཡང་རང་གི་ལུས་སྲོག་རྒྱན་ལ་སོགས།     དེ་ཡང་ཆགས་མེད་བློ་ཡིས་ལིང་གིས་འབུལ།      ནང་དུ་རང་གི་འབྱུང་དུག་ཕུང་པོ་ལ།     རྟོགས་ཚོགས་གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པ་ཅི་ཤར་ཡང་།      དེ་ཡང་རང་གྲོལ་ཀློང་དུ་ཁྲོལ་གྱིས་འབུལ།    སྐྱེ་མེད་སྙིང་པོ་སེམས་ཀྱི་རང་མདངས་ལ།  འགག་མེད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཅི་ཤར་ཡང་།   དེ་ཡང་ཁྱབ་བདལ་ཀློང་དུ་ཕྱམ་གྱིས་འབུལ།།  ཨ་ཨཱོྃ་ཧཱུྃ༔      ཅི་པར་རདྣ་ཟུར་ནམ་དེ་ཤོ་ཧ་ར་ཐིམ་ཐིམ་ཡེ་སྭཱཧཱ།

རྣམ་ལྔ་ནི།         

ཨེ་མ་ཧོ།  མཐའ་བྲལ་འགྱུར་མེད་སེམས་ཀྱི་རྐོང་བུ་རུ།    སྤྲོས་བྲལ་རང་གྲོལ་ཆེན་པོའི་སྡོང་བུ་བཙུགས། ཁྱབ་བདལ་བདེ་ཆེན་གཉུག་མའི་སྒྲོན་མེ་བལྟམས།     མཚན་ལྡན་སྤྱན་ལ་ལྟ་བའི་ཞུག་མར་འབུལ།། གཡོ་མེད་རང་གསལ་ཆེན་པོའི་སྤོས་ཕོར་དུ།      འཛིན་མེད་རང་མདངས་འོད་གསལ་སྤོས་དཀར་བླུགས། སོ་མ་རང་ལྷུག་རྒྱུན་གྱི་དུད་པ་འཐུལ།         འགྲོ་མགོན་ཤང་ལ་བསྣོམ་པའི་སྤོས་མཆོད་འབུལ།།        མ་བཅོས་རང་གསལ་ལྷུག་པའི་ཏིང་ཕོར་དུ།     མ་འགག་རོལ་པ་རང་ཤར་ཡོན་ཆབབ་བླུགས།     སྣ་ཚོགས་རྒྱན་ཤར་ཆགས་མེད་རྩི་སྣམ་བཏབས།   དྲིན་ཆེན་སྐུ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཡོན་ཆབ་འབུལ།། ཡེ་ནས་རང་སེམས་སངས་རྒྱས་དུང་ཕོར་དུ།           ཉམས་རྟོགས་མངོན་གྱུར་ཨུ་དཔལ་མེ་ཏོག་བླུགས། ལྷུན་གྲུབ་གཞན་ཕན་ལེགས་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ།  དྲི་ཆེན་ཐུགས་ལ་འཕྲིན་ལས་མེ་ཏོག་འབུལ།།    ཨཱ་ཨཱོ་ཧཱུྃ༔    ནེ་ཏིང་ཤིམ་ཕོད་དང་ར་བོང་ངེ་ནེ་ར་ཟུར་ནམ་དེ་ཤོ་ཧ་ར་ཐིམ་ཐིམ་སྭཱཧཱ།

སྐུ་བསྟོད་ནི།                

ཨེ་མ་ཧོ།   སྤྱི་གཙུག་འགྱུར་མེད་བདེ་བའི་ཕོ་བྲང་དུ།   ཀུན་སྙོམས་མཐའ་བྲལ་ཀུན་བཟང་ངང་ལ་བཞུགས། བླ་མ་བོན་གྱི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།     འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་ལ་བདག་རྒྱུད་ཁྲོལ།། མགྲིན་པ་འོག་མིན་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན།    ཞི་ཁྲོའི་སྐུ་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན།   བླ་མ་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།      འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་ལ་བདག་རྒྱུད་ཁྲོལ།།      ཐུགས་ཀ་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ།  གང་མོས་སྐུར་སྟོན་སྣ་ཚོགས་འཕྲིན་ལས་མཁན།   བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།        འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་ལ་བདག་རྒྱུད་ཁྲོལ།།    དལ་འབྱོར་སྐུ་ལ་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་འདུས།        ཚངས་པའི་གསུང་གི་བཀའ་རྒྱུད་མཐའ་དག་སྟོན།        སྤྲོས་བྲལ་ཐུགས་ལ་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས།       ལེགས་འབྱུང་ཡོན་ཏན་འགྲོ་ལ་བུ་བཞིན་སྐྱོབས། རྩལ་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་བྲལ།      བླ་མ་འགྲན་ཟླ་བྲལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།   འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་འཟུང་ལ་བདག་རྒྱུད་ཁྲོལ།།         མཉམ་མེད་སྐུ་གསུམ་རྫོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།     འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་འཟུང་ལ་བདག་རྒྱུད་ཁྲོལ།། སྨྲ་བའི་འཛམ་གླིང་རྒྱན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།    འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་ལ་བདག་རྒྱུད་ཁྲོལ།།     མཚུངས་མེད་ཨུ་དུམ་འབར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།       འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་ལ་བདག་རྒྱུད་ཁྲོལ།། སྒྲིབ་མེད་མཁྱེན་གཉིས་ལྡང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།     འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་ལ་བདག་རྒྱུད་ཁྲོལ།།

དངོས་གྲུབ་ཞུ་བ་ནི།         

བླ་མ་ཁྱེད་ནི་འཁོར་འདས་རང་དབང་བསྒྱུར།       བདག་སོགས་རྗེས་འབྲང་གསོལ་འདེབས་བུ་རྣམས་ལ། ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་བྲལ་བའི་འགྲོ་དོན་སྩོལ།།    འབྲལ་མེད་རྒྱུན་དུ་འགྲོགས་པའི་སྨོན་ལམ་སྩོལ།། མཉམ་མེད་ཐུགས་རྗེས་རྒྱུན་དུ་བཟུང་དུ་གསོལ།།

སྨོན་ལམ་ནི།       

ཇི་སྲིད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མ་ཐོབ་བར།     དེ་སྲིད་གནས་ངན་ལུས་སྤང་དལ་འབྱོར་ཐོབ། བསླབ་གསུམ་རྒྱུད་ཁྲོལ་ས་ལམ་དུས་གཅིག་བསྒྲོད།   རྫོགས་སངས་རྒྱས་ནས་མཁའ་མཉམ་དོན་བྱེད་ཤོག

Translations from the Tibetan by Raven Cypress Wood ©All Rights Reserved. No content, in part or in whole, is allowed to be used without direct permission from the author.

This article is made possible by generous donors who want content like this to continue to be available. Want to join the mandala of Nine Ways supporters? Follow this link https://ravencypresswood.com/donate/
Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

Birthday of the Leader of the Yungdrung Bön Religious Tradition, the Supreme 34th Menri Trizin Rinpoche

November 11, 2024 is the birth anniversary of the leader of the Yungdrung Bön religious tradition, the Lord of Refuge and 34th Holder of the Golden Throne of Menri Monastery, the supreme Lungtok Dawa Dargyal Rinpoche. He was born in the Domé region of Tibet and was given the birth name of Norbu Sampel. His family were members of the Pel Shenten Gamel Yungdrung Dargyal Ling community. At the age of five he began school and at the age of eight he began to learn the foundational teachings of Yungdrung Bön. At the age of eleven he entered Gamel Monastery and received the name Zöpa Tsöndrü and received genyen vows. Upon reaching the age of seventeen, he received novice monk vows and was given the name Tsultrim Nyima. One year later, he entered the Gamel Dialectic College.

In 1994, the 33rd throne holder of Menri Monastery, the lord of refuge Lungtok Tenpé Nyima Rinpoche returned to Tibet for the first time since his exile. During his visit to Gamel, he bestowed the complete 250 renunciate vows upon the future 34th throne holder and received from him the name, Dawa Dargyal Wangpo.

Although he had completed his geshe degree in 1996, he traveled to India the following year and began his studies in the Menri dialectic college. In 2012 at the age of 39, he received his Menri Geshe degree in the presence of H.H. 33rd Menri Trizin Rinpoche. He fulfilled many roles within Menri Monastery after his graduation such as serving as treasurer and general secretary. On September 14, 2017 the 33rd Menri Trizin Rinpoche showed the truth of impermanence and passed beyond his physical body. Acting as the general secretary, it was the responsibility of Geshe Dawa Dargyal to organize the memorial and cremation rituals.

Following many days of traditional prayers and rituals, on the morning of January 1, 2018 Geshe Dawa Dargyal was selected as the 34th Menri throne holder. His enthronement ceremony took place on February 20, 2018, the 5th lunar day of the first Tibetan which coincided with the birth anniversary of the second buddha and the one who established Menri Monastery, Nyammé Sherab Gyaltsen.

ཁྲི་འཛིན་སོ་བཞི་པ་ཆེན་པོའི་གསོལ་འདེབས།

Supplication of the Great 34th Throne-holder

ཨེ་མ་ཧོ།

How wonderful!

གྱེར་བསྟན་རིན་ཆེན་མཚན་ཡང་ལྡོག་པའི་ཞིང་།།

In a land isolated from even the name of the precious Bön teachings,
ལུང་རྟོགས་པད་མའི་དགའ་ཚལ་བཞད་པའི་མགོན།།

The oral transmissions and realizations blossomed in the master’s pleasure garden of lotuses.
འཕྲིན་ལས་རྟ་བདུན་སྣང་བ་གཤེགས་པའི་རྗེས།།

Following the enlightened activities of the departed Sun who had appeared,
ཆ་རྫོགས་ཟླ་བའི་མགོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།

I supplicate to the master who is a completely full Moon in every way!

མཆོག་གསུམ་ཡེ་ཤེས་སྒྲིབ་བྲལ་སྤྱན་ལྡན་གྱིས།།

By having the eye of immaculate wisdom of the three jewels,
རྒྱལ་བའི་འཕྲིན་ལས་སྐྱོང་བའི་མགོན་བསྐོས་པ།།

You were appointed the Lord who protects the enlightened activities of the buddhas.
གང་འདིའི་གསང་གསུམ་བཞེད་དོན་ལྷུན་གྲུབ་པའི།།

Spontaneously accomplishing any wish of the three secret places,
ཐུགས་མཆོག་གཡེལ་མེད་དམ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།

I supplicate to the excellent, undistracted supreme mind!

Supplication prayer written by H.E. Yondzin Tenzin Namdak Rinpoche, translated from the Tibetan by Raven Cypress Wood
Raven Cypress Wood with the supreme 34th Menri Throne holder

Raven Cypress Wood ©All Rights Reserved. No content, in part or in whole, is allowed to be used without direct permission from the author.

All Translations from Tibetan by Raven Cypress Wood

Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

This website and its content is kept free by the generous support of donors. Want to join the mandala of Nine Ways supporters? Follow this link https://ravencypresswood.com/donate/ It’s easy through Paypal and Zelle.