Category Archives: Translation

Uplifting Auspiciousness & Good Fortune

His Eminence Menri Ponlop Yangton Thrinley Nyima Rinpoche offering lungta papers to the sky during a ritual to increase good fortune. Photo credit: Unknown

“Having produced within my mind-stream a lack of desire or attachment towards this world, toward friends or enemies, towards material things or property and wealth; and having liberated the knots of greediness regarding subject and object, may I abide in the state of the unmoving, nature of mind!”    

—From the book Indestructible: The Longevity Practice of Tséwang Rikdzin. 

Lama Tséwang Rikdzin was born a human being as one of the twin sons of Lama Drenpa Namkha. But having realized the ultimate result of his practice and thereby transcending cyclic existence, he purified all obscurations and perfected all positive qualities and became an enlightened being. In this way, Lama Tséwang Rikdzin came to be practiced as a yidam deity. Although there are many longevity practices within the Yungdrung Bön religious tradition, the practice of Lama Tséwang Rikdzin has become the longevity practice most commonly performed.

To learn more about the book: http://www.lulu.com/spotlight/SacredSky

Tibetan translation: Raven Cypress Wood ©All Rights Reserved. No content, in part or in whole, is allowed to be used without direct permission from the author.

Don’t want to miss a post? Scroll to the bottom and click “Follow this blog.”

May Everyone have a Mandala of Good Fortune!

Yungdrung Bon chorten in Dolpo, Nepal established by Geshe Nyima Kunchap Rinpoche.

“EMAHO!

May there be an immeasurable mandala of good fortune,

incredibly beautiful and pleasing, wonderful, and stunning to look upon,

where the five elements are spontaneously perfected and free from destruction and disintegration!”

Excerpt from the book, Indestructible, The Longevity Practice of Lama Tséwang Rikdzin by Raven Cypress Wood

Link to the book: http://www.lulu.com/spotlight/SacredSky

Lama Think of Me!

His Eminence Menri Ponlop Yangton Trinley Nyima Rinpoche. Photo credit: Unknown

“EMAHO! 

With the devotion of my body, speech and mind, I pray to the essence of the three Enlightened Bodies, the kind root lama.

Please bestow upon me right now the realization of my own enlightened mind and the meaning of the view, realization and behavior.

May I recognize my natural mind, without modification and free of extremes.

May I recognize the brilliantly clear power of the wisdom of self-awareness.

May the many kinds of unceasing mental perceptions arise as self-appearances.

May I recognize my own enlightened mind, I pray.

Bless me that I may see my true face!

Bless me that self-awareness will arise for me!

Bless me to recognize my own true nature!

Bless me to see my own enlightened mind!

Lama, think of me!  Lama, think of me! Lama, think of me! 

Hold me, and all other sentient beings, in your compassion, I pray! 

Protect us with your compassion, I pray! 

Lead us with your compassion, I pray!

A Powa Prayer written by Lord Shardza Tashi Gyaltsen and included in his Kalong Gyatso, An Ocean of Instructions. Translation by Raven Cypress Wood ©2015 All Rights Reserved.

In the Language of Zhang Zhung: MU RA TA HEN

The Zhang Zhung language was a written and spoken language which predates the Tibetan language. In ancient times, the Yungdrung Bön scriptures were translated from Zhang Zhung into Tibetan, as well as many other language such as Chinese and Sanskrit.

There remains examples of the Zhang Zhung language throughout the texts. This Zhang Zhung language reference to Tönpa Shenrap Miwo, Buddha and founder of the Yungdrung Bön religious tradition, occurs twice within the commonly practiced one hundred syllable mantra.

The Indestructible Yungdrung Bön

Yungdrung Bon monks performing a ritual. Photo credit: Unknown.

“Like the sun rising at dawn, through uncontrollable power, may the teachings of Yungdrung Bön spread!”

From A Storehouse of Treasure, The Main Practice of Blue Dzambhala

Translation: Raven Cypress Wood